Wer ist eigentlich Herr Munkel und wo hat er nur das mysteriöse Nintendo-Spiel Jabando her?
In diesem Interview erfahrt ihr mehr.
Kategorie-Archive: Deutsch
Textschnipsel aus Jabando Band 1 – Tom und Jojo
Das mysteriöse Nintendo-Spiel Jabando funktioniert ganz anders, als Tom und Jojo sich das vorgestellt haben. Man muss nur sagen „Es werde“, und schon entstehen die Dinge auf dem Display. Jojo hat sich als erstes eine Rennstrecke gewünscht. Was dann passiert, lest ihr hier: „Schrei doch nicht so“, sagte Tom etwas beleidigt. Es war ihm nicht„Textschnipsel aus Jabando Band 1 – Tom und Jojo“ weiterlesen
Happy Birthday, Jabando!
Mit Jabando ist die Bibel alles, aber nicht langweilig!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
Rotto! Kylie & die Quokkas von Rottnest Island von Jonathan Macpherson
English belowWisst ihr, was ein Quokka ist? Bis vor kurzem wusste ich das noch nicht, aber oben auf dem Bild seht ihr einen. Muss ich mehr sagen? Na gut, es ist ein Kurzschwanzkänguru. Links daneben ist Jonathan Macpherson, Autor des Kinderbuches Rotto! Kylie und die Quokkas von Rottnest Island. Ich hatte das überaus große Vergnügen,„Rotto! Kylie & die Quokkas von Rottnest Island von Jonathan Macpherson“ weiterlesen
Liebe und Widerstand im II. Weltkrieg / Love and Resistance in Worldwar II – Marion Kummerow
Nachdem ich nun den dritten Teil der Weltkriegstrilogie von Marion Kummerow übersetzt habe, möchte ich euch diese beeindruckende Reihe einmal vorstellen. Darf ich vorstellen? Wilhelm Quedlin, kurz Q, Wissenschaftler, Erfinder, Kommunist. Bisher lebte er für seine Arbeit, doch das ändert sich, als er im Kino eine Frau aus tiefstem Herzen lachen hört. Die Frau ist„Liebe und Widerstand im II. Weltkrieg / Love and Resistance in Worldwar II – Marion Kummerow“ weiterlesen
Neuerscheinung ‚Das Gold der Reichsbank‘
Herzlichen Glückwunsch an Mark O’Neill für die Veröffentlichung des zweiten Teils der Abteilung 89 Thriller-Reihe! Das Gold der Reichsbank war eins meiner bisher spannendsten Übersetzungsprojekte und nimmt den Leser mit auf eine Gradwanderung zwischen Geschichte, spannender Fiktion und einem gesellschaftlichen Thema, das aktueller kaum sein könnte. Der Klappentext: Februar 1945 – Während der Krieg in„Neuerscheinung ‚Das Gold der Reichsbank‘“ weiterlesen
Sollte ich mein Buch mit Google Übersetzer übersetzen? / Should I use Google Translate to translate my novel?
Natürlich! Wenn Du reichlich schlechte Rezensionen bekommen möchtest, solltest Du das unbedingt tun. Aber jetzt mal im Ernst. Die Qualität der Übersetzung von Maschinen hat sich in den letzten Jahren drastisch verbessert, so dass viele Autoren auf den Gedanken kommen, dass man sich die teuren Dienste eines professionellen Übersetzers sparen könnte. Was macht also ein„Sollte ich mein Buch mit Google Übersetzer übersetzen? / Should I use Google Translate to translate my novel?“ weiterlesen
Die stumme Magd
Letztes Jahr überfiel mich eine Idee. Ideen tun sowas schon mal mit mir, weswegen ich überhaupt erst Autorin geworden bin. Ich war von dieser Idee alles andere als begeistert, denn sie kam in Form eines historischen Romans daher. Nein, dachte ich, kein historischer Roman, auf gar keinen Fall. Da muss man so viel recherchieren! „Geh„Die stumme Magd“ weiterlesen
Neuigkeiten / News
Auf dieser Seite findet ihr alle Neuigkeiten rund um mein Autorenleben. Textschnipsel, Berichte von Lesungen, Buchrezensionen, Neuerscheinungen und alles, was mich sonst noch so beschäftigt. Wenn Du nur die deutschen Posts sehen möchtest, wähle die Kategorie ‚Deutsch‘. On this page you will find all the news of my authorlife. Teasers, reports of readings, book reviews,„Neuigkeiten / News“ weiterlesen